Проблема з наголосом у прізвищі Пабло Пікассо зумовлена його біографією.
Справа в тому, що художник народився в Іспанії, але багато років жив у Франції. Тому фактично правильні обидва варіанти: “ПікАссо” (такий наголос в іспанській мові) і “ПікассО” (так вимовляють французи).
Та все ж рекомендованим до вживання є варіант “ПікАссо”. Оскільки митець був іспанцем.
Вікіпедія теж підтримує іспанський варіант: “Часто трапляється не зовсім правильне наголошення на останній склад «Пікассо́» — згідно з французькою вимовою “
Варто зазначити, що французький варіант теж припустимий. Тому нічого страшного, якщо в музеї ви поцікавитеся де знаходиться зал ПікассО.